Nedavno je zagrebački nakladnik Bodoni objavio reprezentativno izdanje poezije Boba Dylana, nagrađenog Nobelom za književnost 2016. godine
Miroslav Pelikan
Riječ je enciklopedijskom izdanju, tvrdo ukoričenom sa zanimljivom kombinacijom zatamnjene crvene boje na koricama, koja simbolično prekriva fotografiju umjetnika, na 750 stranica
Poeziju Boba Dylana preveo je s engleskog i priredio Vojo Šindolić.
Sjećam se, kao da je bilo danas, svog prvog susreta s Bobom.
U ranim, ranim šezdesetima, jednom, kao dječak, listao sam zagrebačko izdanje Borbe i naletio na prilog o Bobu Dylanu. Tekst je krasila njegova crno bijela fotografija s gitarom i usnom harmonikom. Tada sam saznao nešto više o tom anti ratnom pjevaču, koji se zapravo zove Robert Zimmerman. Knjiga stihova pruža izvrstan uvid u opus Boba Dylana, potvrđuje opravdanost dodjele Nobelove nagrade za književnost .
Zapravo, cijeli svoj život slušao sam Boba Dylana, njegova mi je glazba bila bliska, ugodna, a to me iskustvo i natjeralo da napišem nekoliko riječi o ovoj knjizi.
Pomišljam na Leonarda Cohena, da je mogao živjeti od svoje poezije ne bi se bavio pjevanjem i svijet bi bio uskraćen za njegovu umjetnost. Da je samo objavljivao ovu istu poeziju Dylan sigurno ne bi nikada niti došao u mogućnost da se o njemu razmišlja kao o kandidatu za Nobela, bio bi samo jedan od cijenjenih ali u širem smislu uglavnom nepoznatih umjetnika.
No svejedno, pjevač anti ratnih pjesama postaje dobitnik Nobela, s pravom. U opsežnoj knjizi mnoštvo je podataka, more je stihova, podataka.
Pred nama je cijeli svijet jednog pjesnika, objavljen u bogatom i kompleksnom izdanju.

O pojavi i značaju Boba Dylana u zapadnom svijetu uvijek valja govoriti i isticati njegovu ulogu u mnogim zbivanjim, u mnogim razmišljanjima, u mnogim riječima.
Izvanredno izdanje na hrvatskom jeziku.
Sve čestitke nakladniku.