Poslije engleskog, albanskog, makedonskog, romskog i talijanskog jezika, Bilosnićev se "Tigar" u zasebnom izdanju pojavio i na njemačkom jeziku
Pjesme je na njemački prevela Ute Karlavaris – Bremer (rođena 1942.u Bad Harzburgu, SRNJ), sveučilišna profesorica i poznata prevoditeljica na njemački jezik, dok je knjigu u izdanju nakladničke kuće «3000 godina Za dar» ilustrirao sam autor, Tomislav Marijan Bilosnić.
Tigar u Bambusu
«Tigar» na njemačkom jeziku prethodno je objavljen u cijelosti u Panonskom ljetopisu/ Pannonisches Jahrbuch 2011, (Pannonisch Institut /Panonski institut, Pinkovac-Güttenbach) u Austriji. Iste 2011. godine promoviran je na Međunarodnim hrvatskim književnim susretima u Koljnofu, u Mađarskoj.
Pjesnička zbirka «Tigar» drži se svojevrsnom krunom Bilosnićevoga pjesničkoga stvaralaštva, pogotovo iz razloga što je knjiga dosad prevedena i objavljena na šest svjetskih jezika. Bilosnić je ovom knjigom otkrio nove metafizičke predjele lirskoga jezika, i otvorio putove za novi povratak prirodi i iskonu u 21. stoljeću.
Pogovor Bilosnićevom ”Tigru” pod naslovom ”Analiza smisla vlastite egzistencije” napisao je dr. Živko Nižić, profesor zadarskoga Sveučilišta, koji piše kako je ”uistinu originalno i zahtjevno uzeti tigra kao ogledalo, refleks vlastitog totaliteta”, gdje autor ispovijeda sebe kao tigra, ”ali dušu ne da nikome osim sebi”.
Uvodna fotografija: Bilosnić u Koljnofu, 2011.
S. K.
Akademija-Art