Predstavljena antologija hrvatskog pjesništva na talijanskom jeziku

Suvremeno hrvatsko pjesništvo obuhvaća široku paletu najrazličitijih poetskih osobnosti čiji je jedan dio obuhvaćen antologijom po izboru Marine Lipovac Gatti objavljenom prošle godine na talijanskom jeziku, te predstavljen talijanskoj publici pod naslovom “E dopo di noi resta l’amore” (I poslije nas ostaje ljubav)

E-dopo-di-noi-resta-lamore Source Librerie-ClaudianaI poslije nas ostaje ljubav / E dopo di noi resta l’amore – Izdavač je Snježana Hefti iz Milana, a urednica je Marina Lipovav Gatti. O knjizi su govorili Tonko Maroević akademik, Snježana Hefti i Marina Lipovac Gatti. U antologiji su stihovi Vlade Gotovca, Josipa Pupačića, Vesne Krmpotić, Mladena Machieda, Zvonimira Mrkonjića, Borisa Marune, Igora Zidića, Borisa Marune, Luke Paljetka, Sanje Pilić, Adrijane Škunca, i mnogo drugih.

foto-galerija

Zbirka je predstavljena u utorak u Zagrebu u sklopu manifestacije Dani otvorenih vrata Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu.

Izbor iz djela nekoliko desetaka istaknutih hrvatskih pjesnika druge polovice 20. i početka 21. stoljeća u prijevodu na talijanski jezik Lipovac Gatti, objavio je 2014. nakladnik Hefti iz Milana, koji više od 20 godina u Italiji izdaje značajna djela hrvatskih autora.

Na značaj pojavljivanja te knjige i važnost upoznavanja talijanske čitateljske publike s radovima najistaknutijih hrvatskih pjesnika i književnika posljednjih pedesetak godina upozorio je na predstavljanju u atriju NSK akademik Tonko Maroević, jedan od pjesnika obuhvaćenih antologijom i autor predgovora knjizi.

Istaknuo je da je hrvatska poezija u Italiji “počela živjeti u krugovima”, šireći se s radom Lipovac Gatti, koja zajedno s nakladnikom Hefti već desetljećima djeluje kao “svojevrsni hrvatski kulturni ataše” u Italiji.

“Time je hrvatskim književnicima omogućen ulazak u talijanski kulturni prostor bez kompleksa manjevrijednosti”, kazao je Maroević. “Kao svaka antologija, i ova je pristrana, a radeći ju, Lipovac Gatti pokazala je ljubav, kompetenciju i vladanje talijanskim jezikom”, napomenuo je.

Autorica knjige Marina Lipovac Gatti, kojoj je to treća antologija hrvatskog pjesništva u Italiji, zahvalila je svima koji su joj pomogli u realizaciji te knjige, a posebno samim autorima, koji su joj nesebično slali svoje najnovije radove.

“Prevoditi poeziju na talijanski jezik za mene je poput povratka kući. To je put iz Milana u Zagreb koji mi omogućuje da povedem sa sobom sve one koji čitaju i razumiju te pjesme”, kazala je.

hrvatsko pjesništvo na talijanskom jeziku  foto Višnja Serdar 2015 1

Pjesnike je željela zastupiti s najvećim mogućim brojem pjesama, pa je tako na više od 500 stranica tiskanog teksta predstavljen 41 autor, od Vesne Parun, Jure Kaštelana, Nikole Miličevića, Zvonimira Goloba, Ivana Slamniga i Vlade Gotovca, do Arsena Dedića, Igora Zidića, Ivana Goluba, Vesne Krmpotić, Antuna Šoljana, Danijela Dragojevića, Marije Čudine, Tonka Maroevića, Luka Paljetka, Tatjane Gromače, Ivane Simić-Bodrožić i Borisa Marune, po čijoj je poeziji antologija i dobila naslov.

Njihovo poetsko stvaralaštvo nudi bogat presjek različitih estetskih i etičkih pozicija prisutnih u hrvatskom pjesništvu tijekom pola stoljeća, od osjećaja društvene obveze do lirske čistoće, intimnih elegija i domoljubnih oda, do metafizičkih lamentacija i stihova razigrane kombinatorike.

hrvatsko pjesništvo na talijanskom jeziku  foto Višnja Serdar 2015 2
Tri prijateljice iz Primijenjene (dipl. 1962.): Svijetlana Driženko-Plazonić, Snježana Susović-Hefti i Višnja Crnolatac-Serdar

Nakladnica Snježana Hefti istaknula je kako je ta knjiga odraz ljubavi prema hrvatskom jeziku, kulturi i stvaralaštvu. “Odlučili smo se za književnike koji su hrvatski suvremeni klasici, čime smo željeli pokazati da i mi imamo što reći”, kazala je Hefti.

Manifestacija Dani otvorenih vrata NSK nastavlja se kasnije poslije podne predavanjem Dubravke Mlinarić “Karte i identiteti – kartografski ‘gastarbeiteri’ s hrvatskih prostora u ranom novom vijeku, izbor iz Zbirke Novak”.

Slika11

Također, za vrijeme trajanja Dana svim zainteresiranima omogućen je organizirani obilazak knjižnice koji obuhvaća posjet zbirkama građe posebne vrste u kojima je pohranjen najvrjedniji dio fonda koji se sastoji od najstarijih hrvatskih knjiga i rukopisa te vrijednih karata, grafika i notnih zapisa.

Program završava u četvrtak 26. veljače koncertom komornih ansambala studenata Muzičke akademije Sveučilišta u Zagrebu iz klase prof. Jože Haluze. foto Višnja Serdar, autor: Hina

hrvatsko pjesništvo na talijanskom jeziku  foto Višnja Serdar 2015 3

foto-galerija