6. Koljnofski književni susreti

koljnof 2014 1

Tradicionalni 6. Koljnofski književni susreti ove su godine održani u sijelu Hrvata u Gradišću, u Mađarskoj i Austriji, od 5. do 9. studenoga 2014. godine, a u organizaciji Etnomemorijalnog informacijskog centra u Koljnofu, čiji je pokretač dr. Franjo Pajrić, inače domaćin ovih susreta

koljnof 2014 1

Književnici Tomislav Marijan Bilosnić, dr. sc. Igor Šipić, Darko Pero Pernjak (voditelj programa), Denis Peričić, Mladen Levak, Božidar Glavina i Robert Mlinarec, nastupili su u Petrovom Selu, Koljnofu, Uzlopu i Velikom Borištofu. Njima su se pridružili i gradišćanski pjesnici Jurica Čenar, Timea Horvat, Šandor Horvat, dr. Herbert Gassner, Dorothea Zeichmann i Ana Schoretits.

Tomislav Marijan Bilosnić, kao doajen ovih susreta, nastupio je u ulozi pjesnika koji nastupa, tako da je imao svoj posebni nastup u sklopu kazališne predstave u Koljnofu. Tom prigodom Bilosniću je koljnofski slikar Miho Gludovac darovao sliku župne Crkve sv. Martina u Koljnofu, dok je Bilosnić za knjižnicu Doma kulture u Petrovom Selu poklonio tridesetak svojih izdanja.

koljnof 2014 2

Hrvatski književnici su uz svoje nastupe sudjelovali su i na Okruglom stolu na temu Hrvatski identitet, kojega je modelirao i vodio akademik Nikola Benčić i dr. sc. Igor Šipić. Šipić je ovog puta proširio svoja istraživanja uloge i značenja pozicije gradova u širem sredozemnom kontekstu na ulogu gradova u Panoniji, iznoseći nove i originalne spoznaje s područja proučavanja uloge sredozemnoga i panonskoga geografskog prostora kao i utjecaju entiteta kroz povijest na tradicionalne teoretske postavke kontinuiteta povijesne dijakronije i kulturne integracije zajednice europskih naroda.

koljnof 2014 3

Organizirana je i Književno prevoditeljska radionica, prevođenje s hrvatskog na mađarski i njemački, te na gradišćanski hrvatski, odnosno sa gradišćanskog hrvatskog na hrvatski standard ili dijalekt. Književna je radionica kao partnere književnicima motivirala kolege hrvatske gradišćanske spisatelje. Cilj ove radionice bio je poticanje prijateljskih i interesnih odnosa koji bi mogli rezultirati direktnom koristi u slučaju izdavanja budućih knjiga kao i približavanje dvaju hrvatskih izričaja. U svakome slučaju više Bilosnićevih, Šipićevih, Pernjakovih, Peričićevih, Levakovih, kao i pjesama Glavine i Mlinarca prevedeno je na gradišćanskohrvatski jezik kakav se u izvornome obliku sačuvao već više od petsto godina.

koljnof 2014 4

Pjesnici su posjetili i ”zemnu pivnici” kod Remuševih, gdje su uz degustaciju vina govorili stihove o vinu. Sudionici 6. Koljnofskih književnih susreta posjetili su i Etno selo u Sambotelu, hrvatsko groblje u Vedešinu, dvorac u Eberavi (Monyorokerék) gdje se po drugi put ženio sigetski junak Nikola Zrinski, te gradove Šopron i Kiseg.

koljnof 2014 5