Picture 173

Pjesma Stjepana Šešelja Te krvave godine zastupljena u zbirci „S juga glasnik“ (Zagreb: Društvo hrvatskih književnika, 2006.) ovih je dana objavljena na vrlo praćenomu portalu Point Editions belgijsko-španjolskog pjesnika Germaina Droogenbroodta kao pjesma tjedna. Engleski prjevod načinili su Droogenbroodt i Željka Lovrenčić

Lovrenčić je prvotnu, španjolsku inačicu oznanila u časopisu „Most/The Bridge“, na portalu čileanske književne udruge Letras de Chile i u knjizi Dulce Libertad (Salamanca; Madrid Editorial Verbum; Trilce ediciones, 2012.).

Izim na španjolskome i engleskom jeziku, pjesma je objavljena i na rumunjskome (Germain Droogenbroodt, Gabriela Călutiu Sonnenberg), talijanskom (Laura Gavalie) i nizozemskom (Germain Droogenbroodt).

Za pjesmu i pjesnika Šešelja zainteresirala se i predsjednica Svjetske udruge književnika i umjetnika brazilsko-američka književnica Teresinka Pereira pa možemo očekivati da će ovi divni stihovi biti dostupni čitateljima na još kojem svjetskom jeziku.

DULCE LIBERTAD Cubierta 0k

Leave a Reply

Your email address will not be published.