Skip to content

Kako prevesti “KAJ”? “Balade Petrice Kerempuha” na njemačkom i drugim jezicima

SRIJEDA U MUZEJU – GMV Palača Herzer, Franjevački trg 10, 16. 3. 2016., 19 sati

srijeda petricakerempuh

Tema Srijede u Muzeju, koja je na rasporedu 16. ožujka, je prijevod zbirke kajkavskih pjesama Miroslava Krleže „Balade Petrice Kerempuha“ na njemački i druge jezike, o čemu će govoriti književnik i prevoditelj Boris Perić i kulturni antropolog dr. sc. Tomislav Pletenac.

„Balade Petrice Kerempuha“ pripadaju u kapitalna djela ne samo hrvatskokajkavskoga nego i korpusa hrvatske književnosti uopće no, bez obzira na to, od njihova prvotnoga izdanja 1936. godine pa do danas, osim djelomičnih prijevoda, nikad nisu objavljene na nijednom stranom jeziku u cijelosti. Najnoviji izbor, u njemačkome prepjevu Borisa Perića, objavljen je prošle godine u časopisu „Most“, u sklopu Antologijskoga izbora moderne hrvatske kajkavske lirike, što je bio poticaj i za objavu cjelovitoga prijevoda, koji bi u nakladi Društva hrvatskih književnika trebao izaći najesen ove godine, i to uz 80. godišnjicu prvoga izdanja Balada.

Program se održava u palači Herzer (GMV Franjevački trg 10), od 19 sati, a ulaz je besplatan. 

Antun Augustinčić: Petrica Kerempuh, 1973.
foto: Davorin Vujčić, Fototeka Galerije Antuna Augustinčića, Klanjec