Najuglednijoj meksičkoj književnici Eleni Poniatowskoj predstavljan roman “Ja, Jesusa” u Hrvatskoj

Roman Ja, Jesusa najuglednije živuće meksičke književnice i novinarice Elene Poniatowske zaista je dojmljivo predstavljen 12. veljače 2016. u Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića u Zagrebu u Hrvatskoj

Ja Jesusa Elena Poniatowska 16Predstavljalo ga je više uglednih predstavljača, poglavito se iskazala poznata hrvatska hispanistica i prjevoditeljica romana dr.sc. Željka Lovrenčić, uz nju uvjerljivo je nastupio i meksički književnik Heriberto Sierra koji je zanimljivo govorio o autorici i romnu kazavši štogod i o Meksiku, kojemu je kod prjevoda sa španolskog na hrvatski pripomogla Ivana Glavaš Bakija koja je bila moderatorica predstavljanja, i koja je i urednica romana ali i voditeljica nakladniče tvrtke Iris Illyrica koja je roman u prjevodu na hrvatskom objavila u svojoj nakladi. Pritom je u više navrata ugledna hrvatska glumica Senka Bulić znalački čitala pojedine ulomke iz romana dočaravši donekle uvjerljivo dramatičnost koju roman u sebi skriva

foto galerija

Elena Poniatowska znamenito je književno ime meksičke književnosti koja raspoznajnim autorskim izričajem vrsne književnice znalački slikovito romanom Ja, Jesusa propituje u velikom obujmu meksičko društvo i njegovu kulturu prve polovice 20. stoljeća, opisavši dojmljivo onodobnu zbilju koju je proživjela u zbivanjima tijekom revolucionare 1968. Pritom junakinja romana Jesusa uvjerljivo dočarava jedan od najbolje književno izraženih i predstavljenih ženskih likova svjetske književnosti. Zato bi se hrvatski čitatelji trebali zamisliti kad su zadnji put čitali roman bilo kojeg meksičkog književnika, pa i koliko poznaju srednjoameričku književnost uopćeno.

Ivana Glavaš Bakija uvodno govoreći na predstavljanju pred publikom u Knjižnici za Elenu Poniatowsku istaknula je kako je riječ o velikoj majstorici slova i jednoj od najuglednijih živućih meksičkih književnih imena koja je 2013. nagrađena za životno djelo Cervantesovom nagradom (najznačajnijom) na španjolskom govornom području. Potom je ugledna hrvatska znanstvenica sa svoje strukovno književne razine govorila i kao prjevoditeljica romana dr.sc. Željka Lovrenčić koja je više nego oduševljena romanom. Iako je dr.sc. Lovrenčić vrlo nadahnuto govorila o životnom putu i ovom književnom djelu poznate meksičke književnice i novinarice Elene Poniatowske, ujedno je izvrsno interpretirala sadražaj i znalački prikazala roman Ja, Jesusa, za kojeg je načinila istovijetan vrlo uvjerljiv prjevod.

Naizmjenice s glumicom Senkom Bulić u više navrata sadržajno je govorila dr.sc. Željka Lovrenčić predstavljajući roman, pritom je kazala: Unatoč svom plemićkom podrijetlu i životu među povlaštenim društvenim elitistma, u središtu novinarskog i književnog zanimanja ove književnice bile su i ostale marginalizirane društvene skupine. Roman Ja, Jesusa nastao na osnovu razgovora s anonimnom meksičkom praljom koju je Poinatowska na ulici igrom slučaja upoznala. Nakon toga bi se s njom sastajala svake srijede, bilježeći njezina prisjećanja na meksičku revoluciju i druge bitne događaje iz novije meksičke povijesti. Potpuno izmišljenom liku Jesusi Palabras ta su svjedočenja pružila potrebnu dozu vjerodostojnosti koji su romanu donjeli popularnost, dobre kritike i veliku prihvatljivost publike, što ju je već sad učinilo jednom od klasika meksičke književnosti.

Dr.sc. Željka Lovrenčić govoreći nadalje istaknula je kao je riječ o magičnom iskustvu i iznimnom romanu koji ju je potpunoma zaokupio: „Roman je iznimo dinamičan, kratko sam ga prjevodila i blo je to vrlo intenzivno iskustvo. Dodatna vrjednota ovog romana je sam jezik, pisan je na meksičkom jeziku i, to ne onom kojim govore Elena Poniatowska ili Carlos Fuentes već jezikom nižih meksičkih društvenih slojeva. Ovo je magičan roman koji privlači i ja sam jedva čekala sjesti za računalo i krenuti u nove pustolovine s Jesusom.“

Uz nju na predstavljanju romana dojmljivo i argumentirano je govorio meksički književnik Heriberto Sierra koji više od godinu dana boravi u Hrvatskoj. Poglavito je stoga potrebno istanuti kako je ovom književnom događaju uvelike pridonjelo njegovo poznavanje meksičke kulturske zbilje koju nam je slikovito predočio, prikazavši nam ujedno i poziciju koju u toj zbilji zauzima književnica Poniatowska: Elena je bitna referenca u meksičkoj kulturi, u njoj zauzima istaknuto mjesto dajući glas obespravljenima i nemoćnima, osobito ženama koje su obično i glavni likovi njeznih romana“.

“Poniatowska je stvorila umjetničku formu u kojoj objedinjuje novinarstvo i književnost.” Publishers Weekly

Meksički književnik Sierra još je ukazao i na metodu kojom se ova autorica vješto služi a kojom povezuje književnost i novinarstvo „Cijeli je svoj život radila kao novinarica, načinila je mnogobrojne interviewe s velikanima meksičkog kulturskog života, ali i s običnim ljudima, pa bi te opsežne interviewe kasnije rabila kao alat za povezivanje književnosti i novinarstva. Meksičku je javnost posebno zadužila priopćivši o, u krvi ugušenom, prosvjedu studenata održanom 1968. godine. Elena je bila među studentima, dokumentirala događaje i godinu zatim objavila knjigu Noć u Tlatelolcu koja je vrlo vrjedno dokumentarno djelo i izvrstn roman.“

Ja, Jesusa prvi je roman Elene Poniatowske, nakon što je objavljen 1969. godine nailazio je samo na dobre kritike i veliku prihvatljivost publike. Od kad se pojavio postao je nezaobilazno štivo meksičke književnosti, a lik Jesuse simbol je meksičke nacije.

Koliko je beskompromisan i živopisan lik Jesuse Palancares, žene ispred svojeg doba, koja je feministica u razdoblju prije pojave samog feminizma, žena izražene muške snage, sposobna voditi revoluciju ili prenositi nove misli, žena koja bi svojom snagom, voljom i hrabrošću savršeno odgovarala i sadašnjem trenutku. Uz osebujan glavni lik i pomno istraženu i razrađenu radnju, nosivi momenti ovog romana su pažljivo oslikan svijet obespravljenih i prožetost meksičkom kulturom, običajima i svime onime što Meksiko je: „Ja, Jesusa oda je Meksiku u punom smislu te riječi, posebno kroz pustolovine glavne junakinje koja, putujući, prolazi cijeli Meksiko. Bilo je zanimljivo prjevoditi ovaj roman jer sam na taj način i ja putovala Meksikom zajedno s Jesusom“, zaključila je dr.sc. Lovrenčić uputivši publiku i čitatelje na čitanje ove meksičke književne poslastice.

“Izim što je sjajno portretirao svijet siromašnih, roman Ja, Jesusa prikazao je Meksičku revoluciju u novom svjetlu, tumačeći je iz perspektive žene.” Gustavo Pellón

Roman Ja, Jesusa vjerodostojan je dokument svog doba, Meksika siromašnih i obespravljenih prve polovice 20. stoljeća.

“Sama je Poniatowska postala književni lik… Glazba, lepršava poput poezije, stanuje u njezinim knjigama. Ona je ptičica meksičke književnosti.” Octavio Paz

Ja Jesusa Elena Poniatowska 5

Ja, Jesusa objavila je nova nakladnička tvrtka Iris Illyrica (osnovana 2015.), koja je od nedavno na hrvatskom nakladničkoj tržištu i koja uglavnom objavljuje djela hispanskih autora, nastojeći približiti hispanisku književnost hrvatskim čitateljima. Ujedno ovom nakladniku namjera je vrjedna djela hrvatske književnosti i pismenosti predstaviti u prjevodima na inozemnim tržištima, poglavito Južne Amerike i Meksika. Nakladnička tvrtka Iris Illyrica prije svega je osnovana sa svrhom objavljivanja dobrih djela iz područja književnosti, u čemu bi posebnu knjižnicu trebale činiti knjige namijenjene djeci i stripovi, ali i djela hrvatskih književnika u prjevedima na stranim jezicima. Sve knjige koje je objavila naklada Iris Illyrice moguće je kupiti u knjižarama diljem Hrvatske.