Šesnaest književnih izdanja tiskanih tijekom 2015. godine vezano je uz djelo i rad svestranoga hrvatskog umjetnika, književnika Tomislava Marijana Bilosnića

4 Tomislav Marijan Bilosnić Put u EuropuRiječ je o osam njegovih novih knjiških izdanja, tri knjige povjesnica, dvije knjige putopisa i tri knjige prijevoda, te tri knjige koje se bave književnim djelom Tomislava Marijana Bilosnića, kao i četiri knjige u kojima se ovaj umjetnik javlja kao koautor ili prevoditelj, te dva zbornika koje potpisuje kao urednik

foto galerijaPogledajte književna izdanja

Knjige povjesnica „Privlaka1“ i „Privlaka 2“ tiskane su dva toma na ukupno 769 stranica, a knjiga „Stankovci 1“ na 432 stranice, što znači da je Bilosnić svoje povjesnice iz serijala „Kroz Ravne kotare i Bukovicu“ obogatio za 1201 novu knjišku stranicu. Inače, ovdje je riječ o četrnaestom i petnaestom tomu iz rečenoga serijala.

Knjige putopisa „Put u Europu“ i „Put u Kotare“ nastavak su Bilosnićeve putopisne proze za koju je zadnjih godina dobio više književnih nagrada. Dajući isti tretman svojim putovanjima u Austriju, Mađarsku, Sloveniju, Njemačku, zemlje Skandinavije (Dansku i Švedsku), Francusku, Slovačku, Češku, Veliku Britaniju i Španjolsku, kao i putovanjima po Kotarima, svome širem zavičaju, Bilosnić želi potvrditi svoju misao da on ne putuje poput „naivnog poklisara koji pred svakim europskim velegradskim čudom ostaje zapanjen i bez glasa“, jer je to put „kojim hrvatska umjetnost kroči oduvijek“.

Glede knjiga u prijevodima, riječ je o zbirci Bilosnićevih pjesama „Tigar“ koja je tijekom 2015. godine pod naslovom „El tigre“ prevedena i tiskana na španjolskom jeziku, te promovirana u Salamanci i Ávili. „Tigar“ je pod naslovom „Tigrul“ ove godine ugledao svijetlo dana i u Rumunjskoj, u dvojezičnom rumunjsko-španjolskom izdanju. Haiku zbirka „Osamljeno drvo“ u Albaniji, u Tirani tiskana je na albanskom i engleskom jeziku pod naslovom „Druri Vetmitar“. Tu je i haiku knjiga Mustafe Spahiu „Ni bambus, ni ključ“ koju je Bilosnić preveo na hrvatski u suradnji s autorom pjesama.

Čak tri autora tijekom 2015. godine posvetila su svoje knjige književnom djelu Tomislava Marijana Bilosnića. To su Božica Zoko sa svojom knjigom „U snu snova“, Mato Nedić s knjigom „Vrtlar riječi“ i Igor Šipić s knjigom „Vulkan na sudbini života“. Zanimljivo je reći kako se Šipić po drugi puta oglašava s posebnom knjigom na temu umjetničkoga portreta Tomislava Marijana Bilosnića.

U koautorstvu Bilosnić se javlja s umjetničkim forografom Antom Jašom, prateći svaku od njegovih fotografija svojim zasebnim tekstom u monografiji „Postojanost vjere“, dok u pjesničkoj monografiji Mije Bijuklića Miše (iz Beča), Bilosnić liriku ovog pjesništva iz stranice u stranicu prati svojim slikovnim prilozima iz svojega likovnog ciklusa „Mediteranski pastel“.

I konačno, tu su i dva zbornika Zadarski književni krug, Zbornik 2 i Zbornik 3, koje Bilosnić potpisuje kao urednik u suradnji sa Sanjom Knežević. Inače, Bilosnić je idejni začetnik i voditelj znanstveno-književnoga kolokvija Zadarski književni krug koji se u prosincu prošle godine održao četvrti put.

Protekla 2015. godina za Tomislava Marijana Bilosnića bila je značajna i po nekim drugim književnim uspjesima. On je jedini od hrvatskih pjesnika predstavljen u panorami prikaza o europskom pjesništvu u knjizi dr. Johna Taylora „Malo putovanje europskim pjesništvom“. Tijekom 2015. godine Bilosnić je uvršten i u antologiju hrvatska ljubavne poezije Ane Horvat pod naslovom „Oblizujući suze“.

Američki višejezični međunarodni časopis Gobshite koji izlazi u gradu Portlandu, u američkoj saveznoj državi Oregon, po drugi put donio je na hrvatskom i engleskom jeziku poeziju pjesnika Tomislava Marijana Bilosnića. Časopis „Most/ The Bridge“ posvetio je svoje stranice prijevodima pjesama iz knjiga „Tigar“ i „Afrika“ kao i prikazima ovih knjiga na španjolskom jeziku. Ove su pjesme objavljene i na književnim portalima u Španjolskoj i Čileu. „Tigar“ je preveden i objavljen i u časopisima i portalima u Portugalu i Austriji, kao što su pjesme iz Bilosnićeve zbirke „Ogledalo“ objavljene na albanskom na Kosovu i u Albaniji. Četverojezični „ Panonski ljetopis“ (Pannonisches Jahrbuch / Pannon Évkönyv / Panonski letops) i „Panonski list“ (Pannonisches Blatt ! Pannon lap), kao i „Hrvastske novine“ u Beču posvetile su posebne stranice ovom hrvatskom autoru, koji je ove godine po sedmi put boravio na Međunarodnim književnim susretima u Koljnofu (Mađarska).

Na međunarodnom festivalu poezije Drini poetik (Poetski Drim) u Prizrenu na Kosovu, hrvatskom književniku Tomislavu Marijanu Bilosniću dodijeljeno je posebno „Priznanje za doprinos albanskoj kulturi“. Bilosnić je i dobitnik književne nagrade „Neretvanska maslina“ za 2015. godinu.

Leave a Reply