Pretisak kratkih tumačenja evanđelja iz 1820. godine

naslovnica JOSIP ĐURKOVEČKI

Za djecu posve jasna objašnjenja samaričkog župnika Josipa Đurkovečkog

naslovnica JOSIP ĐURKOVEČKISAMARICA – U župnoj crkvi Sv. Katarine u moslavačkom selu Samarici predstavljen je pretisak knjige Kratko-spravek evangeliumov nedeljneh i svetečneh Josipa Đurkovečkog. Izvornik objavljen u Pešti 1820. godine iznimno je duhovno, ali i knjižničarsko nacionalno blago iz pera vrijednog tadašnjeg samaričkog župnika Josipa Đurkovečkog. Novi izlazak posebno zahvaljuje generalnom pokrovitelju Bjelovarsko-bilogorskoj županiji i podupiratelju Bjelovarsko-križevačkoj biskupiji te zalaganju sadašnjeg samaričkog župnika vlč. Krunoslava Brunovića. U pretisku (160 str. omanjeg formata) tumačenja su nedjeljnih i blagdanskih evanđelja namijenjenih djeci. Prije promocije misno slavlje 14 studenoga na blagdan prvog hrvatskog kanoniziranog sveca Nikole Tavelića predvodio je bjelovarsko-križevački biskup Vjekoslav Huzjak. U homiliji naglasio je i značaj marnog župnika Josipa Đurkovečkog, da žrtvujući se za nauk vjere mladih u jednoj seoskoj sredini u prvoj polovici 19. stoljeća piše tako rijetko djelo. Apsolutno primjer je i uzor za pristup mladima današnjem svećenstvu, podsjetio je biskup Huzjak.

Spomenik hrvatskog jezika kajkavskog narječja

Predstavljanje pretiska moderirala je urednica prof. Katica Šarlija, naročito angažirana da se ne zaboravi uloga Đurkovečkog ne samo za vjerski život već i hrvatsko jezikoslovlje. Godine 2008. objavljen je kao projekt OŠ Ivanska i pretisak njegove dvojezične hrvatsko-kajkavsko-njemačke gramatike Jezichnicza horvatzko-slavinzka za hasen Slavincev i potrebochu oztaleh ztranzkoga jezika narodov. (1826). Na značaj ovogodišnjeg pretiska posvećenog djeci podsjetio je autor Predgovora profesor na Katoličkom bogoslovnom fakultetu u Zagrebu karmelićanin doc. dr sc. Dario Tokić. Po njemu djelce Kratko-spravek evangeliumov nedeljneh i svetečneh je prekrasan spomenik hrvatskog jezika kajkavskog narječja. Ukazao je na privlačnost tadašnjih naziva mjeseci. Lijepo je saznati, podsjetio je da je siječanj primjerice bio Prezimec, veljača Svečen po Svijećnici, Sušec za ožujak, Rožnjak za svibanj po ružama, Ivanščak za lipanj po Ivanjdanu, Velikomešni za kolovoz po slavlju Velike Maše (Velike Gospe), Malomešnjak po Maloj Gospi za rujan, Vsesvečak za studeni zbog Svih svetih, i Gruden za prosinac, najvjerojatnije zbog snježnih gruda. No ono što je osobito vrijedno su sva druga objašnjenja. Kratka su, priprosta dakako u pozitivnom smislu bliska i posve jasna. Autor je doista uspio u svojoj nakani biti jasan u komuniciranju s običnim pukom, a posebno s djecom, zaključio je dr. sc. Tokić

Đurkovečki proocija I

Na Josipa Đurkovečkog u svjetlu i novih biografskih otkrića podsjetio je rektor Nadbiskupskoga bogoslovnog sjemeništa u Zagrebu mr. sc. Anđelko Košćak. U ime nakladničke kuće Spiritus movens iz Kutine koja je objavila pretisak urednik Dragutin Pasarić najavio je potrebu i objave djela Josipa Đurkovečkog Izvod navukov od Boga i vere katoličanske (1819). Promociju je obogatio i dramski prikaz. Zaslužnog samaričkog župnika izvrsno je tumačio Dejan Fortuna, student prve godine bogoslovije. Scenom su dominirali i u narodnim nošnjama kraja učenici PŠ Donja Petrička (matična škola Ivanska). Njih je za uprizorenje pripremila učiteljica Katarina Mlinarić

Đurkovečki promocija 3