Vlado Franjević dizajnirao korice knjige “Girlanden”

VladoFranjevic Girlanden

VladoFranjevic Girlanden

Izdavačka kuća Van Eck iz Triesena u Lihtenštajnu je dala izraditi korice druge joj knjige u nizu „umjetnost na knjizi“ od umjetnika i autora Vlade Franjevića rođenog u Martincu kraj Čazme. Franjević je umjetnički obradio i elegantno dizajnirao upravo objavljenu knjigu lihtenštajnske autorice Annelies Kranz-Prasch. Od tih obrojčanih i od umjetnika rukom potpisanih primjeraka postoji samo deset njih. Ovdje izjava Vlade Franjevića o toj narudžbi:

„Odmah nakon toga što sam čuo o čemu se radi u knjizi, odnosno u kakvom je obliku i kakvoj formi ista napisana, imao sam ideju. Girlanden su za mene prozori kroz koje se  možemo naluknuti sa sigurnog odstojanja. Kad je knjiga otvorena vidiljiv je niz slika u obliku vala. Valovi su dijelovi spirale, dakle Spiralnih Kanala a tu je dakle moj rukopis najbolje prepoznatljiv www.spiral-channels.net. Na svakoj korici se nalaze devet motiva slika nanizanih u obliku vala kao na špagi. Trebao sam to znati u stvari i prije ali kad sam na ovom projektu radio simbolika broja devet mi nije uistinu bila skroz poznata. Htio sam saznati više i na stranicama vikipedije pronašao slijedeće informacije – devet vrijedi kao broj savršensta jer se u njem nalazi tri puta tri, broj koji se u mnogo kultura razumije kao ‚božanski broj’. Gledajući tako pak za mene ovdje paše ta simbolika perfektno! Tehnički gledano, radio sam mješanom tehnikom. Motive mojih originalnih slika sam tiskao digitalnom metodom na komade tekstila, iste izrezao, oslikaovao akrilnom bojom, postavio iste na korice i sve prelakirao tranparentnim lakom.“    

franj

Franjevićeva suradnja sa Đorđevićem, kolegom po peru iz Leskovca

Ovi stihovi pjesme „Budim se da bih te voleo” Dejana Đorđevića iz Leskovca u Srbiji prevedena je na petnaest jezika a iz tih petnaest prijevoda jedne te iste pjesme upravo se izdaje knjiga. Na njemački je stihove preveo Vlado Franjević. Zanimljive su i činjenice da za svaki prijevod postoji i zasebno grafičko rješenje, zasebna likovna obrada. Predgovor za ovu knjigu sa samo jednom pjesmom napisao je književni kritičar i teoretičar iz Zagreba dr. Tin Lemac.

Budim se
Zbog pogleda u plavo
Zbog vrtoglavog kruga
U kome se gubim
Možda?
Budim se
Zbog onoga što je nacrtano
I što može da se izbriše.
Budim se
Zbog tvojih koraka
Koje čujem
Jer znam da dolaziš
Zbog dlanova ruku
Koji se znoje pri pomisli.
Budim se s pesmom, s tvojim glasom
U strahu da tebe ne uspavam
Budim se da bih te voleo.

Zahvaljujemo se Dejanu Đorđeviću na dozvoli publiciranja njegovih stihova!